בעיירת חוף אנגלית קטנטנה במחוז סאפולק הנידח, בשנת 1959, ניגשת לסניף הבנק המקומי אשה לא צעירה, במטרה לבקש הלוואה לצורך הקמת מיזם פרטי שלא יוצא לה מהראש.
ובכן, פלורנס גרין מתכוננת לפתוח חנות ספרים דווקא, וזאת בכפר בו אין אפילו תחבורה ציבורית, שלא לדבר על בית קולנוע, מכבסה, או מקום בו ניתן לאכול פיש אנד צ'יפס. אך מאחר שזהו ספר על נחישות אנושית, אהבת חיים וספרים טובים, פלורנס רוכשת בניין ישן, נטוש ורדוף רוחות בשם "הבית הישן", והופכת אותו לחנות הספרים הראשונה בסאפולק.
המיזם העסקי של פלורנס פוגש בהתנגדות אילמת של גורמים בקהילה, המנסים לחבל במאמציה. המאבק השקט מגיע לשיא כשהחנות מציעה למכירה את "לוליטה" מאת נבוקוב, והאדמה בעיירה רועדת.
"חנות הספרים" זכה לשבחים רבים עם צאתו לאור ונכלל ברשימה הקצרה לפרס מאן בוקר בשנת 1978, ואף זכה לעיבוד קולנועי נפלא בשנת 2017. זהו מעדן ספרותי מלא עוצמה ועושר פנימי.
זהו תרגום ראשון לעברית של יצירה מאת פנלופי פיצ'ג'רלד, יורשת מובהקת של ג'יין אוסטן ואחת הסופרות הבריטיות החשובות במחצית השנייה של המאה העשרים, שאף נבחרה בשנת 2008 על-ידי מגזין טיים לאחת מהסופרים הבריטים הגדולים ביותר מאז שנת 1945. יצירתה משלבת הומור, הרפתקה, אהבה לספרים, והיא כולה שיר הלל לעצמאות נשית.
"מכל הסופרים באנגלית במאה האחרונה, היא הראשונה שיכולה לטעון לגדולה" ספקטטור
"לקרוא ספר של פיצ'ג'רלד זה כמו לעלות על מכונית בוהקת, כשבאמצע הדרך מישהו ישליך את ההגה דרך החלון" סבסטיאן פולקס
"פנלופי פיצ'ג'רלד היא היורשת הבכירה ביותר של ג'יין אוסטן, בגלל דיוקה ויכולת ההמצאה שלה" א.ס. בייאט
בעיירת חוף אנגלית קטנטנה במחוז סאפולק הנידח, בשנת 1959, ניגשת לסניף הבנק המקומי אשה לא צעירה, במטרה לבקש הלוואה לצורך הקמת מיזם פרטי שלא יוצא לה מהראש.
ובכן, פלורנס גרין מתכוננת לפתוח חנות ספרים דווקא, וזאת בכפר בו אין אפילו תחבורה ציבורית, שלא לדבר על בית קולנוע, מכבסה, או מקום בו ניתן לאכול פיש אנד צ'יפס. אך מאחר שזהו ספר על נחישות אנושית, אהבת חיים וספרים טובים, פלורנס רוכשת בניין ישן, נטוש ורדוף רוחות בשם "הבית הישן", והופכת אותו לחנות הספרים הראשונה בסאפולק.
המיזם העסקי של פלורנס פוגש בהתנגדות אילמת של גורמים בקהילה, המנסים לחבל במאמציה. המאבק השקט מגיע לשיא כשהחנות מציעה למכירה את "לוליטה" מאת נבוקוב, והאדמה בעיירה רועדת.
"חנות הספרים" זכה לשבחים רבים עם צאתו לאור ונכלל ברשימה הקצרה לפרס מאן בוקר בשנת 1978, ואף זכה לעיבוד קולנועי נפלא בשנת 2017. זהו מעדן ספרותי מלא עוצמה ועושר פנימי.
זהו תרגום ראשון לעברית של יצירה מאת פנלופי פיצ'ג'רלד, יורשת מובהקת של ג'יין אוסטן ואחת הסופרות הבריטיות החשובות במחצית השנייה של המאה העשרים, שאף נבחרה בשנת 2008 על-ידי מגזין טיים לאחת מהסופרים הבריטים הגדולים ביותר מאז שנת 1945. יצירתה משלבת הומור, הרפתקה, אהבה לספרים, והיא כולה שיר הלל לעצמאות נשית.
"מכל הסופרים באנגלית במאה האחרונה, היא הראשונה שיכולה לטעון לגדולה" ספקטטור
"לקרוא ספר של פיצ'ג'רלד זה כמו לעלות על מכונית בוהקת, כשבאמצע הדרך מישהו ישליך את ההגה דרך החלון" סבסטיאן פולקס
"פנלופי פיצ'ג'רלד היא היורשת הבכירה ביותר של ג'יין אוסטן, בגלל דיוקה ויכולת ההמצאה שלה" א.ס. בייאט