fbpx
s:31:"https://9livespress.com/?p=7538";
הקליגרף של וולטר
פבלו דה סנטיס
תרגום: שוש נבון
בבסיס הכתיבה בקליגרף של וולטר עלילה בלשית אפלה סביב עולם הספר, סביב התשוקה למילים, סביב ספרים נדירים שעלולים להמיט אסון בשל תוכנם. האירועים המתוארים בספר מתרחשים בתקופת המהפכה הצרפתית, בין חצרו של וולטר בליאון לבין פריז התוססת. גיבורי הספר הִנם עורכים, כתבנים, פילוסופים, כמרים, אמנים וממציאים, המעורבים בפרשה בלשית מקורית ביותר. אין מדובר ברומן היסטורי, אלא בסיפור על ההיסטוריה שנכתב בנגיעות סוריאליסטיות, בערבוב סגנוני, בשנינות ובליטוש מופלא. הוא מעניק לרומן ולחוויית הקריאה חיים חדשים.

קריאת ספריו של פבלו דה סנטיס דומה לצפייה בטובי הסרטים הגותיים של רומן פולנסקי. אבל הרבה מעבר לכך: דה סנטיס משתמש ברומן ההרפתקאות הקלאסי, בספרות האנגלית של המאה ה-19, במותחן, בסיפורי הערפדים, באפיון דמויות הלוקח השראה מן הקומיקס ובספרות הפנטסטית של קורטאסר ושל ביוי קסארס. הוא מגיש לקורא פעם אחר פעם רומנים שאי אפשר לעמוד בפני קסמם, הנקראים בחיוך ובהנאה צרופה.
פבלו דה סנטיס קרא את חיים דמיוניים של מרסל שווב והמיר אותו לזמננו אנו, הוא למד מבורחס על הצורך של הטקסט הפנטסטי להיות מכונה משומנת ומאופקת, המוגשת בתיווך הסוגות הפופולריות.



_ _ _


פבלו דה סנטיס הוא סופר, עיתונאי ותסריטאי קומיקס ארגנטיני. הוא נולד בשנת 1963 בבואנוס איירס, ובה הוא מתגורר גם היום.
באופן יוצא דופן, כבר מראשית הקריירה שלו זכה דה סנטיס להצלחה, הן מצד הביקורת והן בקרב קהל הקוראים. ספריו של דה סנטיס מערבבים ז'אנרים שונים, ובהם הרומן הגותי, הרומן הבלשי, הרומן הגרפי והפנטזיה. בבסיס כתיבתו נמשכת המסורת של בורחס, תוך פנייה חדשנית ושנונה לכיוון הסוגות הפופולריות. דה סנטיס כתב עד כה חמישה עשר ספרים, ויצירותיו תורגמו לעשרים ושתיים שפות, בין היתר בהוצאות הנחשבות מטייה (צרפת), מונדדורי (איטליה), דום קישוטה (פורטוגל) והארפר קולינס (ארה"ב). הוא זכה בשלל פרסים חשובים – הבולט שבהם הוא פרס "פלאנטה/ קאסה אמריקה" לשנת 2007.
בין ספריו: התרגום (1998), תיאטרון הזיכרון (2000), הפנס השישי (2005), החידה מפריז (2007) וסוחרי העתיקות (2010).
מחבר/ים: פבלו דה סנטיס תרגום: שוש נבון ת. הוצאה: 2012 מס' עמודים: 171

בחרו פורמט

printed printed
גרסא מודפסת 89.00 40.00
הוספה לסל
הקליגרף של וולטר
פבלו דה סנטיס
תרגום: שוש נבון

בחרו פורמט

printed printed
גרסא מודפסת 89.00 40.00
הוספה לסל

על הספר

בבסיס הכתיבה בקליגרף של וולטר עלילה בלשית אפלה סביב עולם הספר, סביב התשוקה למילים, סביב ספרים נדירים שעלולים להמיט אסון בשל תוכנם. האירועים המתוארים בספר מתרחשים בתקופת המהפכה הצרפתית, בין חצרו של וולטר בליאון לבין פריז התוססת. גיבורי הספר הִנם עורכים, כתבנים, פילוסופים, כמרים, אמנים וממציאים, המעורבים בפרשה בלשית מקורית ביותר. אין מדובר ברומן היסטורי, אלא בסיפור על ההיסטוריה שנכתב בנגיעות סוריאליסטיות, בערבוב סגנוני, בשנינות ובליטוש מופלא. הוא מעניק לרומן ולחוויית הקריאה חיים חדשים.

קריאת ספריו של פבלו דה סנטיס דומה לצפייה בטובי הסרטים הגותיים של רומן פולנסקי. אבל הרבה מעבר לכך: דה סנטיס משתמש ברומן ההרפתקאות הקלאסי, בספרות האנגלית של המאה ה-19, במותחן, בסיפורי הערפדים, באפיון דמויות הלוקח השראה מן הקומיקס ובספרות הפנטסטית של קורטאסר ושל ביוי קסארס. הוא מגיש לקורא פעם אחר פעם רומנים שאי אפשר לעמוד בפני קסמם, הנקראים בחיוך ובהנאה צרופה.
פבלו דה סנטיס קרא את חיים דמיוניים של מרסל שווב והמיר אותו לזמננו אנו, הוא למד מבורחס על הצורך של הטקסט הפנטסטי להיות מכונה משומנת ומאופקת, המוגשת בתיווך הסוגות הפופולריות.



_ _ _


פבלו דה סנטיס הוא סופר, עיתונאי ותסריטאי קומיקס ארגנטיני. הוא נולד בשנת 1963 בבואנוס איירס, ובה הוא מתגורר גם היום.
באופן יוצא דופן, כבר מראשית הקריירה שלו זכה דה סנטיס להצלחה, הן מצד הביקורת והן בקרב קהל הקוראים. ספריו של דה סנטיס מערבבים ז'אנרים שונים, ובהם הרומן הגותי, הרומן הבלשי, הרומן הגרפי והפנטזיה. בבסיס כתיבתו נמשכת המסורת של בורחס, תוך פנייה חדשנית ושנונה לכיוון הסוגות הפופולריות. דה סנטיס כתב עד כה חמישה עשר ספרים, ויצירותיו תורגמו לעשרים ושתיים שפות, בין היתר בהוצאות הנחשבות מטייה (צרפת), מונדדורי (איטליה), דום קישוטה (פורטוגל) והארפר קולינס (ארה"ב). הוא זכה בשלל פרסים חשובים – הבולט שבהם הוא פרס "פלאנטה/ קאסה אמריקה" לשנת 2007.
בין ספריו: התרגום (1998), תיאטרון הזיכרון (2000), הפנס השישי (2005), החידה מפריז (2007) וסוחרי העתיקות (2010).