מארז שטפן צוויג
שטפן צוויג
תרגום: הראל קין
ת. הוצאה: מס' עמודים: דאנאקוד:

כעבור שלוש שנות עבודה מלאות, פרסמה הוצאת "תשע נשמות" חמישה ספרי מופת ראשונים מאת שטפן צוויג – עיני האח הנצחי, מנדל של הספרים, הכוכב מעל היער (יחד עם "לראות אשה" מאת אנמרי שוורצנבאך), פחד ומרד המציאות. בעברית זוהרת ועכשווית, בתרגומים חדשים מאת הראל קין, צוויג נשמע עדכני ובשיא כוחו.

כעת, לקראת המשך פרויקט בינואר 2019 אנו מציעים מארז הכולל את כל יצירות .במחיר חד פעמי של 99 ש"ח, עד גמר המלאי.

וכך מציג המתרגם את יבולו הראשון: "שטפן צוויג מתגלה בשיא כסופר דווקא בצורת נובלה חמש נובלות פרים עטו שיצאו בהוצאה "תשע נשמות" שונה זו מזו, לעתים שונה בתכלית, ובכל זאת בכולן כשרון המופגן של מספר הסיפורים ב"עיני אח הנצחי" .. צוויג מלהטט בסוגת האגדה כדי להרחיק עדות במסרים פילוסופיים ואקטואליים, ב"מנדל של הספרים "הוא מעמיד זה מול זה את גורל היחיד וגורל החברה, ב"פחד" הוא בוחן את נבכי הנפש תחת לחץ מתמיד וסחיטה, ב"כוכב מעל היער" הוא בוחן את הסכנה שברגשות ומבקר את המעמדות בחברה, וב"מרד המציאות" הוא מעמיד את האהבה במבחן הזמן, המרחק והפרש הגילאים. המשותף ל כולם: דימויים עשירים שקולחים בזה אחר זה, סיפור הדוק, דמויות בלתי נשכחות, הבנה מעמיקה במבנה הנפש ומפגן של אמנות הסיפור, הנשכחת לעתים, שלוקחת את הקורא ביד ומובילה אותו בביטחה עד לסוף יצירה ההנאה מובטחת"!.

“אני מברך את כל ידידי: ולוואי ויזכו הם לראות את עלות השחר לאחר הלילה הארוך. אני, שחסר סבלנות הנני ביותר, מקדים ללכת לפניהם.“
כך כתב שטפן צוויג במכתב ההתאבדות שלו ושל אשתו ממקום גלותם בברזיל.

צוויג היה אבטיפוס כמעט מוגזם של תקופתו, שכן חייו היו ייצוג מיקרוקוסמי של גדולתו ואסונותיו של העם היהודי במאה העשרים באירופה. צוויג, יהודי שנולד בווינה ב-1881, נהפך לפציפיסט בעקבות מלחמת העולם הראשונה, והיה לסופר המצליח והמפורסם ביותר בגרמניה. אך אז הגיעו שנות השלושים. צעדיו הוצרו וספריו נאסרו לפרסום. הוא נאלץ לגלות ללונדון והוסיף לנדוד שנים, חי בארצות הברית, בארגנטינה ובפרגוואי והתיישב בברזיל, ארץ שאהב, אך לא הצליח להכות בה שורש. הוא התאבד בפברואר 1942, חודש ימים לאחר ועידת ואנזה, שעליה אולי לא שמע.

צוויג היה סופר פורה שכתב עשרות ספרים בסגנונות מגוונים, והושפע רבות מהתיאוריה הפסיכואנליטית של ידידו זיגמונד פרויד. בעשורים האחרונים הוא זוכה לעדנה. הוצאת תשע נשמות מתכננת להוציא לאור את כל הנובלות הקצרות פרי עטו, ואף רואה בדמותו השראה לרבגוניות ספרותית.

על המתרגם/ת

הראל קין, יליד 1979, תושב ירושלים, בעל רקע במתמטיקה. מתרגם מגרמנית בזמנו הפנוי. בוגר סדנאות תרגום עברית-גרמנית של הקולוקוויום הספרותי בברלין. תרגם מגרמנית מכתביהם של פרנץ רוזנצווייג, גרשם שלום, ולטר בנימין, רוזה לוקסמבורג ושטפן צוויג.

בחרו פורמט קריאה
printed
גרסא מודפסת 99.00
הוספה לסל קניות
ספרים נוספים
שקית בד תשע נשמות
מארז שטפן צוויג
שטפן צוויג
תרגום: הראל קין
printed
גרסא מודפסת
הוסף לסל קניות
ספר אודיו
לא קיימת גרסת אודיו
על הספר

כעבור שלוש שנות עבודה מלאות, פרסמה הוצאת "תשע נשמות" חמישה ספרי מופת ראשונים מאת שטפן צוויג – עיני האח הנצחי, מנדל של הספרים, הכוכב מעל היער (יחד עם "לראות אשה" מאת אנמרי שוורצנבאך), פחד ומרד המציאות. בעברית זוהרת ועכשווית, בתרגומים חדשים מאת הראל קין, צוויג נשמע עדכני ובשיא כוחו.

כעת, לקראת המשך פרויקט בינואר 2019 אנו מציעים מארז הכולל את כל יצירות .במחיר חד פעמי של 99 ש"ח, עד גמר המלאי.

וכך מציג המתרגם את יבולו הראשון: "שטפן צוויג מתגלה בשיא כסופר דווקא בצורת נובלה חמש נובלות פרים עטו שיצאו בהוצאה "תשע נשמות" שונה זו מזו, לעתים שונה בתכלית, ובכל זאת בכולן כשרון המופגן של מספר הסיפורים ב"עיני אח הנצחי" .. צוויג מלהטט בסוגת האגדה כדי להרחיק עדות במסרים פילוסופיים ואקטואליים, ב"מנדל של הספרים "הוא מעמיד זה מול זה את גורל היחיד וגורל החברה, ב"פחד" הוא בוחן את נבכי הנפש תחת לחץ מתמיד וסחיטה, ב"כוכב מעל היער" הוא בוחן את הסכנה שברגשות ומבקר את המעמדות בחברה, וב"מרד המציאות" הוא מעמיד את האהבה במבחן הזמן, המרחק והפרש הגילאים. המשותף ל כולם: דימויים עשירים שקולחים בזה אחר זה, סיפור הדוק, דמויות בלתי נשכחות, הבנה מעמיקה במבנה הנפש ומפגן של אמנות הסיפור, הנשכחת לעתים, שלוקחת את הקורא ביד ומובילה אותו בביטחה עד לסוף יצירה ההנאה מובטחת"!.

על הסופר/ת

“אני מברך את כל ידידי: ולוואי ויזכו הם לראות את עלות השחר לאחר הלילה הארוך. אני, שחסר סבלנות הנני ביותר, מקדים ללכת לפניהם.“
כך כתב שטפן צוויג במכתב ההתאבדות שלו ושל אשתו ממקום גלותם בברזיל.

צוויג היה אבטיפוס כמעט מוגזם של תקופתו, שכן חייו היו ייצוג מיקרוקוסמי של גדולתו ואסונותיו של העם היהודי במאה העשרים באירופה. צוויג, יהודי שנולד בווינה ב-1881, נהפך לפציפיסט בעקבות מלחמת העולם הראשונה, והיה לסופר המצליח והמפורסם ביותר בגרמניה. אך אז הגיעו שנות השלושים. צעדיו הוצרו וספריו נאסרו לפרסום. הוא נאלץ לגלות ללונדון והוסיף לנדוד שנים, חי בארצות הברית, בארגנטינה ובפרגוואי והתיישב בברזיל, ארץ שאהב, אך לא הצליח להכות בה שורש. הוא התאבד בפברואר 1942, חודש ימים לאחר ועידת ואנזה, שעליה אולי לא שמע.

צוויג היה סופר פורה שכתב עשרות ספרים בסגנונות מגוונים, והושפע רבות מהתיאוריה הפסיכואנליטית של ידידו זיגמונד פרויד. בעשורים האחרונים הוא זוכה לעדנה. הוצאת תשע נשמות מתכננת להוציא לאור את כל הנובלות הקצרות פרי עטו, ואף רואה בדמותו השראה לרבגוניות ספרותית.

על המתרגם/ת

הראל קין, יליד 1979, תושב ירושלים, בעל רקע במתמטיקה. מתרגם מגרמנית בזמנו הפנוי. בוגר סדנאות תרגום עברית-גרמנית של הקולוקוויום הספרותי בברלין. תרגם מגרמנית מכתביהם של פרנץ רוזנצווייג, גרשם שלום, ולטר בנימין, רוזה לוקסמבורג ושטפן צוויג.

ביקורות וכתבות

לא נמצאו כתבות